Рекомендуем ознакомиться с информацией о фильме перед тем как скачать Наблюдатели через торрент в хорошем качестве. Комментарии и отзывы помогут решить, скачать фильм Наблюдатели 2007 через торрент или смотреть онлайн.
Наблюдатели (Dreamland) фильм 2007 смотреть онлайн или скачать торрент бесплатно в хорошем качестве HD 720 1080. Несколько лет назад в маленьком провинциальном городке стали пропадать люди. Поиски полиции были тщетны — не удалось найти даже тела пропавших. Взрослые и дети просто бесследно исчезали. Объяснить эти мистические исчезновения криминалистам оказалось не под силу…Мэг и Дилан, путешествуя, были вынуждены свернуть с дороги и сделать остановку. Оказавшись в том самом городе, они столкнулись с невероятными загадками. И каждый шаг приближал их к смертельно опасной тайне этого странного места…
Хотелось бы добавить к выше сказанному. Почему же всё таки в нашем прокате, название некоторых(множества) фильмов, имеют другое название?
А всё дело в том, что студии(производители) фильмов, продают права на показ в ту или иную страну за деньги(порой немаленькие). Тем самым, давая право(зачастую) на вольную интерпретацию названия, для обеспечения прокатчиком(покупателем), наибольшей прибыли. Так как, некоторые названия в оригинале(особенно применимо к нашей стране), в переводе на другой язык(на наш), теряют общую связь с тематикой фильма, а иногда и вовсе звучат совсем несуразно.
Поэтому, прокатчики(той или иной страны) меняют название на свой "ляд", для того, чтобы привлечь как можно больше людей(как им кажется) сходить в кино и чтобы они понимали по названию(примерно), что за фильм вообще. Чтобы отбить затраты(на покупку прав), а ещё и получить прибыль(по возможности).
Остаётся еще один вопрос. Почему же названия некоторых фильмов не меняют? Ответ: Всё дело в том, что некоторые "продавцы" при продаже прав на показ, указывают особым пунктом, что название менять нельзя и точка! А некоторые фильмы, в этом просто не нуждаются, так как их название как в оригинале, так и в дословном переводе(в той или иной стране) воспринимается примерно одинаково(опять же зависит от страны). Хочу отметить, что в разных странах(не только в нашей), названия фильмов отличаются не только от оригинала, но и от перевода в других странах.
Так что мой вам совет. Не думайте о названии фильма, думайте о его содержании! Надеюсь я вас хоть немножко просветил. Спасибо за внимание Англофоб@78.
По поводу "перевода" названия, уже неоднократно мною было сказано. Это "адаптация" перевода для российского зрителя(по мнению прокатчиков). Тем не менее, оценить данный "шедевр" мне не удалось(дохлая ссылка). Англофоб@78.
Очередной волшебный перевод названия! Я бы сказала, что это добротный психологический триллер с фантастической подложкой - про зону 51. Держит в напряжении отменно, правда на мозг больше капают, чем реально происходит, но на то они и аномалии. В конце накрыло ощущение собственной тупости: к финалу так закрутили, что когда раскрутили, так до конца и въехала, что с кем произошло Хоть пересматривай! Но пересматривать не буду - девица в главной роли раздражала (глаза ей подвели бы что ли и прыщи получше замазали).
Положительные (1) Нейтральных (2) Отрицательные (0)
А всё дело в том, что студии(производители) фильмов, продают права на показ в ту или иную страну за деньги(порой немаленькие). Тем самым, давая право(зачастую) на вольную интерпретацию названия, для обеспечения прокатчиком(покупателем), наибольшей прибыли. Так как, некоторые названия в оригинале(особенно применимо к нашей стране), в переводе на другой язык(на наш), теряют общую связь с тематикой фильма, а иногда и вовсе звучат совсем несуразно.
Поэтому, прокатчики(той или иной страны) меняют название на свой "ляд", для того, чтобы привлечь как можно больше людей(как им кажется) сходить в кино и чтобы они понимали по названию(примерно), что за фильм вообще. Чтобы отбить затраты(на покупку прав), а ещё и получить прибыль(по возможности).
Остаётся еще один вопрос. Почему же названия некоторых фильмов не меняют? Ответ: Всё дело в том, что некоторые "продавцы" при продаже прав на показ, указывают особым пунктом, что название менять нельзя и точка! А некоторые фильмы, в этом просто не нуждаются, так как их название как в оригинале, так и в дословном переводе(в той или иной стране) воспринимается примерно одинаково(опять же зависит от страны). Хочу отметить, что в разных странах(не только в нашей), названия фильмов отличаются не только от оригинала, но и от перевода в других странах.
Так что мой вам совет. Не думайте о названии фильма, думайте о его содержании! Надеюсь я вас хоть немножко просветил. Спасибо за внимание
Англофоб@78.
Англофоб@78.
Я бы сказала, что это добротный психологический триллер с фантастической подложкой - про зону 51. Держит в напряжении отменно, правда на мозг больше капают, чем реально происходит, но на то они и аномалии. В конце накрыло ощущение собственной тупости: к финалу так закрутили, что когда раскрутили, так до конца и въехала, что с кем произошло Хоть пересматривай!
Но пересматривать не буду - девица в главной роли раздражала (глаза ей подвели бы что ли и прыщи получше замазали).