Рекомендуем ознакомиться с информацией о фильме перед тем как скачать Вышибала через торрент в хорошем качестве. Комментарии и отзывы помогут решить, скачать фильм Вышибала 2012 через торрент или смотреть онлайн.
Вышибала (Goon) фильм 2012 смотреть онлайн или скачать торрент бесплатно в хорошем качестве HD 720 1080. Даг — простой вышибала, работающий в провинциальном баре. Однажды, ввязавшись в драку на хоккейном матче с одним из игроков, он попадает в поле зрения тренера команды мастеров. Ему срочно нужен игрок, который сможет защитить на льду ведущего нападающего клуба. Даг не умеет стоять на коньках, но этому можно научиться, зато в драке ему нет равных! У команды-главного конкурента есть свой тафгай, Росс «Босс-Мать-Его» Риа, от одного вида которого дрожит вся хоккейная лига. Дагу и Россу предстоит сойтись в одном матче. Наш герой, с помощью своего друга, делает головокружительную карьеру, сплотив вокруг себя всю команду, и завоевывает любовь самой лучшей девушки на свете. С точки зрения Дага, конечно. Вышибала: Эпический замес (2017) Вышибала (2000) Вышибала (2021) Вышибала (2024)
Вышибала (2012) смотреть онлайн
Вышибала (2012) скачать через торрент в хорошем качестве
Фильм понравился, лёгкий, ненавязчивый со смыслом. Перевод отдельная тема, не удивлюсь если половину всех диалогов перевели неправильно, для "комедийности", в противном случаи драма вышла бы на первое место.
Если вам надо просто отвлечься, особо не вникать в сюжет, то фильм подойдет. Простой, как три копейки. Только такое чувство, что перевели его не очень
5/10. Лучшая роль Уильяма Скотта. Незамысловатая комедия с небольшим количеством пошлостей. Не лишённый смысла фильм. Низкосортные диалоги, просто у-га-га и убить своё время можно. Людям нравятся глуповатые комедии.
💠 далеко не комедия довольно серьезный не лишенный смысла фильм. Для Скотта очень серьезная роль и он отлично выполнил суть персонажу.
Только потому, что я - "недофанат" Шона. Вообще, Шоны нравятся. Особенно Шон Бин
Ну, не знаю, где режиссёры комедию усмотрели. На мой взгляд - это драма. Драма семьи. Драма отдельно взятого человека. Драма целой группы людей. Этот фильм комедией, даже с большой натяжкой, не назовёшь. Смеяться над тем, что пацан "подотстал" в умственном развитии. Это совсем не круто! Такое могло случиться с каждым.
В общем так, друзья-товарищи. Смотрел я BDRIP 697. 49 MB Перевод отвратительный. "Долбанных горцев" никаких нет. Есть - Halifax Highlanders. То же самое могу сказать и про остальные переводы. Например, слово - Victorios, перевели как Козлы, или как Ослы. Где они такой перевод откопали, понятия не имею. А Steelers - Перевели как "Стальные...хрены " Стилерс, от слова Сталь. Просто - "Металисты" можно перевести. Второго слова там нет. Переводы команд ужасные и не соответствуют истине. Ничего там нет смешного. Шутки убогие. На уровне унитаза и пятого класса средней школы. Думаю, что перевод всего фильма был неверным. Очень в этом уверен даже.
Теперь по существу. Понравилось. Фильм отлично снят. Красивые съёмки и операторская работа. Живой и зрелищный. Шон - молодчага. Из-за него и смотрел. Как ДРАМА - фильм неплохой. В фильме, однако!!!, есть одна мысль, немаловажная. Даже, целых две! 1. Подписаться за команду. Ибо, один в поле не воин. 2. Каждый должен делать то, что умеет лучше всего. Исполнять своё предназначение. Может, Даг и не овеян "суперинтеллектом", а эту простую мысль уяснил. Да и Реа не "мозг Вслеленной". Тоже это понимает. Не понравилось. Комедии в этом фильме = 0. Шутки тупые. Несмешные. Смешного вообще нет ничего. Ущербные люди. Глумятся друг над другом в команде. Над вратарём, над всем, что не так ходит, сидит, лежит и т. д. Капитан команды - главный ущерб. Его очень жаль. Мне было не смешно, а жалко этого мужика, который, уже в возрасте тренера, ещё по льду наматывал мили. Образ жизни хоккеистов передан так, будто они только бухают, трахаются и страдают хренью. А как же тренировки? Хоть одну нормальную тренировку показали? Кроме первой, где была драка.
До комедии фильм недотянул. А как драма, наш - "Легенда номер семнадцать", снят намного лучше. Реальнее, что ли. Хотя смотреть можно. Вопросов к режиссёру много. Что за мать с отцом, которые ненавидят и презирают своего ребёнка. Чушь какая-то. Хотя, наверное у пиндосов, такое частенько случается. И как раз-таки у пиндосов - гордились бы тем, что сынульку по телеку показывают. В общем, смешанные чувства, насчёт фильма.
Был бы ещё перевод нормальный. Писали в начале, что на основе реальных событий снято. Такое ощущение, что в хоккее главное, не шайбы, а драки. С этим перегнули палку. Конечно, если рассматривать "ИХ" хоккей. То, там таффгаи - это неотъемлемая часть. У нас же, все эти дела делаются не так открыто и демонтсративно. Нашёл небольшую вырезку из Вики. ***** Хоккейные драки — одна из хоккейных традиций, по словам председателя НХЛ Гэри Бэттмана, неотъемлемая часть игры. Драки в хоккее, как систематическое явление, характерны, в большей степени, для североамериканского, и, в меньшей степени, для европейского хоккея с шайбой. ***** Хоккейные драки и насилие в хоккее. В Северной Америке принято разделять понятия Хоккейные драки (англ. Fighting in ice hockey) и применение силы в хоккее (англ. Violence in ice hockey), так как последнее является более ёмким понятием и включает в себя не только внезапные проявления агрессии, но и спланированные игровые комбинации для вывода из строя наиболее техничных игроков команды-противника. Силовые приёмы в хоккее имеют весьма почтенную историю, по мнению ряда авторов, восходящую по меньшей мере к началу XX века. Хоккейные драки, по их мнению, были специально привиты североамериканскому хоккею, в то время как хоккей европейский традиционно не поощряет драки на льду, применяя более суровые наказания к нарушителям вплоть до дисквалификации. *****
Всем приятного просмотра.
Спойлер
Комедия говорите? Да ну, в самом деле? Где герою в конце фильма лодыжку в 4-ый раз сломали? (Про первых три он говорил в течение фильма) Да он теперь в хоккей играть не сможет. Если, вообще ходить будет, не хромая. Баба его бросит. Её же заводит не он сам, а как он в "хоккей играет"
Ну если там реально ///"Долбанных горцев" никаких нет. Есть - Halifax Highlanders. То же самое могу сказать и про остальные переводы. Например, слово - Victorios, перевели как Козлы, или как Ослы. Где они такой перевод откопали, понятия не имею. А Steelers - Перевели как "Стальные. хрены " Стилерс, от слова Сталь. Просто - "Металисты" можно перевести. Второго слова там нет. ///, то это вообще печаль, возможно и шутки в фильме не такие убогие и поганые, а дело в переводе, где из серьезного фильма пытаются сделать очередного Стифлера.
Вы представляете какие бюджеты у клубов НХЛ? Прозвучи хоть одно реальное название команды, засудят так, что кино снимать перехочется навсегда! А по поводу перевода: Гоблина-Пучкова если послушать, такое впечатление, что он половину сценария из башки берёт. Вот к примеру сериал "Друзья" авторский перевод Михаила Мишина настолько далёк от оригинала, что он смешнее стал раза в два. В этом и смысл авторского перевода. Не верите - послушайте любительский перевод Green Рай Studio, которые стараются держаться ближе к тексту. Это не хорошо и не плохо, это данность. Возьмите, допустим полное дублирование и сравните с переводом Сербина или Гаврилова - эффект очевиден!
Фильм просто чума, как и первая часть! 9 из 10 моя оценка, однозначно в коллекцию!
Неплохая психологическая драмеди с хорошим сюжетом и качественной игрой актеров. Посмотрел ради второй части, ну чтоб быть в курсе событий. Шонн Уильям Скотт приятно удивил драматической ролью, которую он отлично сыграл, может значит не только дурака валять в комедиях. 7 из 10
Хорошее слово вы подобрали, очень точно отображает ощущение от фильма!
Великолепный фильм с хорошим и качественным юмором!
хороший легкий фильмец 9/10
Отличная комедия! Скоро вторая часть.
Да где вы комедию увидели-то?
В целом фильм получился на удивление приятным, нескучным, динамичным, под который можно отлично скоротать вечер и отдохнуть.
прикольный фильмец,советую!!!
я поражена фильмом. Игра комедийного актера в образе хоккеиста-вышибалы безупречна. Советую посмотреть.
Положительные (9) Нейтральных (4) Отрицательные (0)
Ну, не знаю, где режиссёры комедию усмотрели. На мой взгляд - это драма. Драма семьи. Драма отдельно взятого человека. Драма целой группы людей. Этот фильм комедией, даже с большой натяжкой, не назовёшь. Смеяться над тем, что пацан "подотстал" в умственном развитии. Это совсем не круто! Такое могло случиться с каждым.
В общем так, друзья-товарищи. Смотрел я BDRIP 697. 49 MB
Перевод отвратительный. "Долбанных горцев" никаких нет. Есть - Halifax Highlanders. То же самое могу сказать и про остальные переводы. Например, слово - Victorios, перевели как Козлы, или как Ослы. Где они такой перевод откопали, понятия не имею.
А Steelers - Перевели как "Стальные...хрены " Стилерс, от слова Сталь. Просто - "Металисты" можно перевести. Второго слова там нет.
Переводы команд ужасные и не соответствуют истине.
Ничего там нет смешного. Шутки убогие. На уровне унитаза и пятого класса средней школы.
Думаю, что перевод всего фильма был неверным.
Очень в этом уверен даже.
Теперь по существу.
Понравилось. Фильм отлично снят. Красивые съёмки и операторская работа. Живой и зрелищный. Шон - молодчага. Из-за него и смотрел.
Как ДРАМА - фильм неплохой.
В фильме, однако!!!, есть одна мысль, немаловажная.
Даже, целых две!
1. Подписаться за команду. Ибо, один в поле не воин.
2. Каждый должен делать то, что умеет лучше всего. Исполнять своё предназначение. Может, Даг и не овеян "суперинтеллектом", а эту простую мысль уяснил. Да и Реа не "мозг Вслеленной". Тоже это понимает.
Не понравилось. Комедии в этом фильме = 0. Шутки тупые. Несмешные. Смешного вообще нет ничего. Ущербные люди. Глумятся друг над другом в команде. Над вратарём, над всем, что не так ходит, сидит, лежит и т. д.
Капитан команды - главный ущерб. Его очень жаль. Мне было не смешно, а жалко этого мужика, который, уже в возрасте тренера, ещё по льду наматывал мили.
Образ жизни хоккеистов передан так, будто они только бухают, трахаются и страдают хренью. А как же тренировки? Хоть одну нормальную тренировку показали? Кроме первой, где была драка.
До комедии фильм недотянул. А как драма, наш - "Легенда номер семнадцать", снят намного лучше. Реальнее, что ли.
Хотя смотреть можно. Вопросов к режиссёру много.
Что за мать с отцом, которые ненавидят и презирают своего ребёнка.
Чушь какая-то. Хотя, наверное у пиндосов, такое частенько случается.
И как раз-таки у пиндосов - гордились бы тем, что сынульку по телеку показывают.
В общем, смешанные чувства, насчёт фильма.
Был бы ещё перевод нормальный.
Писали в начале, что на основе реальных событий снято.
Такое ощущение, что в хоккее главное, не шайбы, а драки.
С этим перегнули палку.
Конечно, если рассматривать "ИХ" хоккей. То, там таффгаи - это неотъемлемая часть. У нас же, все эти дела делаются не так открыто и демонтсративно.
Нашёл небольшую вырезку из Вики.
*****
Хоккейные драки — одна из хоккейных традиций, по словам председателя НХЛ Гэри Бэттмана, неотъемлемая часть игры. Драки в хоккее, как систематическое явление, характерны, в большей степени, для североамериканского, и, в меньшей степени, для европейского хоккея с шайбой.
*****
Хоккейные драки и насилие в хоккее.
В Северной Америке принято разделять понятия Хоккейные драки (англ. Fighting in ice hockey) и применение силы в хоккее (англ. Violence in ice hockey), так как последнее является более ёмким понятием и включает в себя не только внезапные проявления агрессии, но и спланированные игровые комбинации для вывода из строя наиболее техничных игроков команды-противника. Силовые приёмы в хоккее имеют весьма почтенную историю, по мнению ряда авторов, восходящую по меньшей мере к началу XX века. Хоккейные драки, по их мнению, были специально привиты североамериканскому хоккею, в то время как хоккей европейский традиционно не поощряет драки на льду, применяя более суровые наказания к нарушителям вплоть до дисквалификации.
*****
Всем приятного просмотра.
Да он теперь в хоккей играть не сможет.
Если, вообще ходить будет, не хромая.
Баба его бросит.
Её же заводит не он сам, а как он в "хоккей играет"
А Steelers - Перевели как "Стальные. хрены " Стилерс, от слова Сталь. Просто - "Металисты" можно перевести. Второго слова там нет. ///, то это вообще печаль, возможно и шутки в фильме не такие убогие и поганые, а дело в переводе, где из серьезного фильма пытаются сделать очередного Стифлера.
Скоро вторая часть.